字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
《无法成为绘师的我与鴫田庄的亡灵》後记 (第3/3页)
在的读者都是希望「赶快推进剧情」而不是在同一个环节慢慢磨;我在身为读者的时候也是不免有这样的心态。 但我衷心希望,《鴫田庄的亡灵》会是一部让读者慢慢咀嚼的作品。 於是我才会下更多心思,去一笔一划g勒人物的走位与家具摆设。这是我所能想到「拖慢」读者速度的办法;但倘若略过这些细节、单纯只是要看剧情推进,剧情本身也不至於过於单薄──我期望是如此。 其实我「nVe读者」也不是第一次了;打从2019年《保岛一村》使用台语汉字、2020年《失翼病》将所有角sE名字以字母跟数字编号,内文大量使用粤语、2022年《老师,》用蒙太奇的手法,把完整的故事切碎,让读者自己去拼凑故事原貌……不过《老师,》这篇,真的跟POPO的调X相差太远,即使给了很多亲友、长辈等人过目,觉得是综合我所学经历的上乘之作,但在华赏中连初选都没过,因此《老师,》这部作品也被我从POPO暂时撤下。 但我仍然认为,「Ai情一定有别的表现方式、不仅仅是局限於POPO现有的主流」,所以原本可能被划归到「幻想组」去发挥的题材──如果按照《美少nV亡灵》的原始设定,应该是「幻想组」──y是切换成「Ai情组」。 虽然严格意义说起来,我最早开始写作,内容就是以校园Ai情为主,直到刚上大学时仍以校园Ai情的拿过校内文学奖,但也许是随着年岁的增加跟对生活的T悟,对於「Ai情」方面的描写越来越淡薄,以至於像是《保岛一村》或《失翼病》中,男nV主角相关的情愫都非常平面,基本上是辅助剧情推进而可有可无的桥段;但在《老师,》当中可能用突然「用力过猛」,变成聚焦在探讨「Ai」本身的哲理,同样没有聚焦在「言情」的描写。 以我个人来看,《鴫田庄的亡灵》即使是以「Ai情组」的名义参赛,但更多的是聚焦在大时代的动荡,所以Ai情b重也没有很高──应该说至少不是通篇都是在谈论你情我Ai,而是尽可能营造出弱於《倾城之恋》但微微带有那样风格在的Ai情故事……我个人希望是能做到这一点。 相b於nV角群,男角的刻画就b较模糊:身为主角的林杏德、林晓渡,我是刻意让他们「面容模糊」的:第一个理由是由於采用男主第一人称行文,本来要描写主角自己的长相就很难,除非由对方刻意点出;其次是,b起描写凸显nV角的姿sE跟外貌,男主保持模糊,我个人认为,可以b较好触发读者的「带入感」:把nV角描写地细致,并不会引起nVX读者的反感,但把男角描写地过於细致,一来男X读者可能会有抵触感,二来也可能因为无法符合nVX读者的想像而丧失带入感。这是我自己长期观察下来的结果,不一定正确,但因为《鴫田庄的亡灵》本身的Ai情b重就不高,避免「失分」,所以我采取更保守的态度:就是让主角林杏德、林晓渡的外貌保持最大的想像空间。 但主要男配的孙煜跟舞鹬正治,就必须b照略弱於「舞鹬清」跟「孙煐」的程度办理:也就是,可以让读者自己去想像「大概由哪位演员出演」的程度。而戏份更少的铃木教谕跟黑崎前辈,虽然我自己心中有一个模板,但觉得不用花太多时间在描写这两人的外貌上,便草草带过了。 如开头所言:「本作为基於一部分作者个人经验」,所以地点,全部都可以「按图索骥」;即使没办法现场去日本,但从Google地图也能找到大致的方位。 不过故事最主要的场景「鴫田庄/鹬多堂」,在现实当中是不存在的。「鴫田」这个地名也不存在。 然而紧邻着实际地名「鴫野」,确实有一片区域的发音跟「鴫田」是一样的;这里就卖一个小关子,让读者由中提供的线索自己去寻找。而我在日本时确实就住在那个区域,也因此能如实描写。 「樱川学园新媒T艺术专门学校桜川学园ニューメディアアート専门学校,樱川NMA」是完全虚构的,我在日本就学时也不在樱川站附近。选择樱川,主要是配合大阪市营地下铁今?OsakaMetro的路线,让林晓渡跟叶静在上学跟从学校去打工的路线更顺畅。 「梅田美术竞卖」的原型也是我实际打工的某间骨董拍卖会社。不过该会社如今已经结束营业。地点与描写的位置偏离了一些。 其余地点大致都是b照现实景点,包括日本桥高岛屋、神户南京町、大阪城公园等等。 唯一有些遗憾的是,我是回台之後查资料,才知道「川口华商」的历史。所以对於川口的描写只能依照资料讯息,而非实际走访。 最後就是,关於本作书名《无法成为绘师的我与鴫田庄的亡灵》,以及作为主要场景「鴫田庄」的「鴫」到底要怎麽发音? 其实「鴫」本身是和制汉字,并没有对应的中文读音。只是本着「有边念边」的原则,网路上会查出来读音为「田」。 只是如此以来,「鴫田庄」就会被念成「田田庄」。 所以我个人会采由另一个途径──也就是,「鴫」在日本为「鹬」字的简写。因此,相对正确的读音为「鹬田庄」。 不过如果要按照整个故事的调X来说,用日文读音「鴫田庄しぎたそう」会更好一些。 最後的最後,我想特别强调的一点是:虽然《无法成为绘师的我与鴫田庄的亡灵》整个故事场景都在大阪,用字遣词时也刻意像是把日文翻译成中文那样,与习惯的中文文法有落差,甚至可以说是「不是中文」,但我希望大家能够理解:这是一篇不折不扣的、关於「台湾」的作品。它是属於「台湾历史」的一部分。 这也是继《保岛一村》使用台语汉字、《失翼病》使用粤语、《击败魔王後,勇者得了PTSD》使用赛德克语之後,我在这一次「华文大赏」提出的挑战:「华文」的边界在哪里?和制汉字也能算是「华文」吗? 我希望是。但我更希望或许应该审视一下「华」这个用词,是否有别的替代方案──我个人是没有答案。 所以我还会继续挑战、继续寻找。 2023/9/703:04
上一页
目录
下一章
相关推荐:「短文随笔,生活产物。」 , 六六年的幸福生活 , 盛夏的剩下 , 笨蛋和坏蛋 , 山神的新娘(h人外合集) , 蓝色夏季 , 温柔攻陷 , 邪宠一生 , 《深泉男香》〔耽美。限〕完 , 貌美人萋被疯批骗入涩情会所后 , 龙皇猫后 , 校园式隐婚 , 化龙录 , 【abo】论信息素对三角恋的影响 , 强攻的破碎与保养指南【玩攻】 , 杉笙有幸 , 快穿之勾引影视动漫男主【综影视】 , 痴迷【BL】 , 姑父宠爱(高H年龄差) , 寻宝神瞳 , 种马纵情声色 , 主角变态了难道怪我吗[快穿/NP] , 【all政+主羽政】不良霸寡妇 , 致少年无畏 , 零碎堆放处 , 甜心都想要(NPH) , 爱人如养狗 , 【摩利仁】【真宝荒】未成年dk在竹马面前被校霸撅力 , [G/B]一枕槐安 , 恶魔手中的白玫瑰 , 我老婆是无赖 , 快门之外的你 , 我们的爱,在故事之外 , 异兽观察日志(纯兽3p/gl) , 痕迹【bdsm】 , 神话从童子功开始